|
||||
Suite Française and Irene’s StoryPosted April 4th, 2010 by Jen in features, france/french, history, persecuted church, politics/world news, religionSuite Française has three parts: the two main novellas, “Storm in June” and “Dolce,” and the Appendices that provide essential details about author Irène Némirovsky’s plans for the book as well as gripping correspondence that highlights the tragic story unfolding in her own family. Suite Française portrays life in France from June, 1940 to July 1, 1941. The early German occupation of France and its impact on the daily lives of those involved is told with clarity and deep understanding of a depraved humanity and human conduct under significant pressure. The story opens with residents realizing the Germans are at the gates of Paris. The narratives of a few people are followed as chaos ensues. The reader gets a sense of both the individual and the collective panic, with banks failing, railroads being bombed, houses being overtaken by Nazi soldiers. The mass exodus from Paris is described in “Storm in June” with a beautiful, expressive tone, as the author relates a scene from a boulevard where families are moving with a dizzying agitation to pack up their families and belongings:
The second novella, “Dolce,” describes a subdued and defeated French people in the village of Bussy who must live with an incoming garrison of Wehrmacht troops. We see a settling, an adapting to the new reality of an occupied country. There are collaborators and resisters, and all the characters in between. Suite Française ends with the German regiment leaving the village of Bussy to continue their fighting in Moscow. The final scene describes the village onlookers watching the enemy pull out.
About the Author: Irène Némirovsky, a Jew from Ukraine, was born into a wealthy family that eventually fled the country during the Russian Revolution. The family ended up in Paris, and Irène quickly became a celebrated author in France. Irène was not what one would consider an observant Jew. In fact, some have called her a self-hating Jew. Her willingness to convert to Catholicism for protection, her unsuccessful attempt to become a French citizen, her usage of anti-Semitic publishers to promote her books — all reveal a woman who was trusting in France and not Yahweh to save her. But no matter, none of this diminishes the important place in Holocaust literature of Suite Française. You won’t find the spiritual Jewish perspective of an Anne Frank or Elie Wiesel in Irène’s writings, but this just highlights Hitler’s insanity. He didn’t care if you loved or hated being a Jew. The Nazis dealt the same hand of death to both. Married to Jewish banker Michel Epstein, Irène had two daughters, Denise and Élisabeth. It was these two daughters we have to thank for the survival of the manuscript Suite Française. By 1940, Jews all over Europe were deeply persecuted, and so it was with Irène’s family. She could no longer get her books published, and her husband could no longer work at the bank because of their Jewish ancestry. Despite having converted to Catholicism and being a popular literary figure in France, Irène was arrested in July 1942 as a “stateless person of Jewish descent” and sent to Auschwitz, where she died on August 17, 1942. Her husband shared the same fate a few months later in the gas chambers. And what of the children and this book, Suite Française? Denise and Élisabeth were hidden in schools and convents until the war’s end. Their father, before he was taken away, had given them one possession to guard with their lives: a little suitcase which contained a special notebook. Can you imagine these two little orphan girls, about 13 and 5 years old, in hiding and in possession of this one family memento, too afraid to leave it, too afraid to examine its contents? In fact, for over 50 years, the leatherbound notebook which contained Irène’s two novellas which comprise Suite Française, written in microscopic print to save precious paper, remained unopened inside of this suitcase. Irène’s daughters thought it was their mother’s journal, and knew that reading it would be too painful to bear. Upon preparing to give her mother’s papers to a French archive in the late 1990′s, Denise finally had the courage to open the notebook. She discovered this extraordinary work, incomplete yet whole, written under the most formidable circumstances. The two novellas were intended to be the beginning of a series of five stories which would encompass the whole of the war, to its end. Irène wrote that the rest of the oeuvre was “in limbo, and what limbo! It’s really in the lap of the gods since it depends on what happens.” Irène’s writing in Suite Française is remarkable not just for its brilliant composition but its perspective. Irène did not begin writing this book until 1941, literally as these events were unfolding before her. However, Suite Française reads not like the diary of one writing contemporaneously with the historical events, lacking a certain coherence, but it presents a viewpoint usually reserved for one who is a generation removed from the time in question who has had time to reflect. I wonder if Irène’s placement in the timeline of human history prepared her for such a task? She had already lived as a persecuted Jew through a major war, and experienced firsthand the full circle of events. After the 1918 Russian Revolution, the Bolsheviks seized her father’s bank and the Nemirovsky family had to disguise themselves as peasants and flee to Finland. Denise reported after publication of Suite Française, “For me, the greatest joy is knowing that the book is being read. It is an extraordinary feeling to have brought my mother back to life. It shows that the Nazis did not truly succeed in killing her. It is not vengeance, but it is a victory.” Universal Pictures has acquired screen rights to Suite Française. I think a better choice might be to make a movie about Irène Némirovsky herself, whose real life story is much more moving than the fiction she wrote. sources: In other blogs:
Technorati Tags: France, Irene Nemirovsky, Nazi Germany, Suite Française, World War II |
Search
|
|||

2 Responses
Fascinating! Seems like everything gets made into a movie these days. I also loved the post about ginger. Good stuff. Have you ever tried to grow it in your garden? I wonder if it will grow here?
Thanks for stopping by, Moobee MaMa! Yes, it does seem that movies are a given to follow up good books these days. About the ginger, I don’t know if it would grow here, but I have my doubts, since virtually all the ginger I’ve seen comes from China, India, or Indonesia. But that doesn’t mean I can’t try. :-)
RSS feed for comments on this post · TrackBack URL
Comment